Ursula K. Le Guin, Changing Planes
illustration © Eric Beddows
Pro
captu lectoris habent sua fata libelli – "glede na sposobnost bralčevega razumevanja imajo knjige svojo
usodo" – se v celoti glasi misel antičnega
slovničarja Terencijana Mavra (Terentianus
Maurus, De litteris, de syllabis, de metris).
O odvisnosti usode knjig od bralčevega razumevanja je prepričana tudi Ursula K. Le Guin, ki hkrati govori o usodni odvisnosti bralčevega razumevanja (sveta) od knjig: vlogi bralca in knjige sta interaktivni.
"Ko bereš knjigo, besedo za besedo in stran za stranjo, jo soustvarjaš, prav kakor čelist, ki igra Bachovo suito, noto za noto soustvarja glasbo, jo kliče v življenje, ji daje obstajati. In ko jo bereš in potem znova bereš, knjiga soustvarja tebe, tvoje misli in čustva, širino in značaj tvoje duše." (prev. Zardéas)
Ursula K. Le Guin, Books Remembered
v Language of the Night: Essays on Fantasy and Science Fiction, 1979, p. 127
Zbirka njenih kratkih zgodb Changing Planes (2003) je še prav posebno lepa priložnost za preigravanje vseh bralčevih registrov, vse od leg flavte do tistih čela in basovske tube.
Ni komentarjev:
Objavite komentar